Ir al contenido principal

El discurso del rey

A partir del estreno de The King's Speech, se ha desatado en buena parte del mundo una aparente "georgemanía".

Jorge VI, aquel rey tartamudo que no podía pronunciar correctamente la palabra "king", tuvo que leer un discurso radial en el que preparaba al pueblo inglés para la Segunda Gran Guerra.

Les dejo aquí la grabación original de aquel discurso, pronunciado el 3 de septiembre de 1939 desde el palacio de Buckingham, con el texto de su traducción debajo más el texto original en inglés.

Cuando vean la película, o lean más sobre Jorge VI, entenderán cuán heroico fue este discurso.



 “En esta hora grave, tal vez la más funesta de nuestra historia, les envío a todos los hogares de mis pueblos, tanto en casa como allende los mares, este mensaje, pronunciado para cruzar tus umbrales y hablar yo mismo contigo.

“Por segunda vez en la vida de la mayoría de nosotros, estamos en guerra. Una y otra vez hemos tratado de encontrar una salida pacífica a las diferencias (que existen) entre nosotros y los que ahora son nuestros enemigos. Pero ha sido en vano. Nos hemos visto obligados a un conflicto. Es por ello que estamos llamados, junto con nuestros aliados, a enfrentar unos principios que, si tuvieran que prevalecer, serían fatales para cualquier orden civilizado en el mundo.

“Son los principios que permiten a un Estado, en la búsqueda egoísta del poder, hacer caso omiso de sus tratados y sus solemnes promesas; que permiten el uso de la fuerza o la amenaza de la fuerza, contra la soberanía y la independencia de otros estados.

“Estos principios, despojados de todo disfraz, son sin duda la mera doctrina primitiva que (dice que) la fuerza es el derecho; y si este principio se estableciera en todo el mundo, la libertad de nuestro país y de la totalidad de la Comunidad de Naciones Británicas estaría en peligro. Pero mucho más que esto: los pueblos del mundo se mantendría en la esclavitud del miedo, y todas las esperanzas de paz firme y de garantía de justicia y libertad entre las naciones se terminaría.

“Esta es la cuestión última que nos enfrenta. Por el bien de todo lo que nos es querido, y del orden mundial y la paz, es impensable que nos neguemos a afrontar el desafío.

“Es a este alto propósito que ahora llamo a mi gente en casa y a mis pueblos más allá de los mares que harán propia nuestra causa. Les pido que se mantengan firmes, en calma y unidos en este tiempo de prueba. La tarea será difícil. Puede haber días oscuros por delante, y la guerra ya no puede limitarse al campo de batalla. Pero sólo podemos hacer lo correcto, pues sabemos qué es lo correcto, y con reverencia encomendamos nuestra causa a Dios. Si todos y cada uno nos mantenemos firmemente fiel a ella, listos para cualquier servicio o sacrificio que pueda exigir, entonces, con la ayuda de Dios, prevaleceremos. Que Él nos bendiga y nos guarde a todos”.


Original en inglés:

"In this grave hour, perhaps the most fateful in our history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken as I were able to cross your threshold and speak to you myself.

"For the second time in the lives of most of us we are at war. Over and over again we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies. But it has been in vain. We have been forced into a conflict. For we are called, with our allies, to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilised order in the world.

"It is the principle which permits a state, in the selfish pursuit of power, to disregard its treaties and its solemn pledges; which sanctions the use of force, or threat of force, against the sovereignty and independence of other states.

"Such a principle, stripped of all its disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right; and if this principle were established throughout the world, the freedom of our own country and of the whole of the British Commonwealth of Nations would be in danger. But far more than this - the peoples of the world would be kept in the bondage of fear, and all hopes of settled peace and of security of justice and liberty among nations would be ended.

"This is the ultimate issue which confronts us. For the sake of all that we ourselves hold dear, and of the world order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge.

"It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own. I ask them to stand calm, firm and united in this time of trial. The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield. But we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then, with God's help, we shall prevail. May He bless us and keep us all".

Comentarios

Entradas populares de este blog

La Zanja de Alsina en Google

En relación al artículo Google y la investigación histórica , les recomiendo el estudio de Laura Oliva Gerstner sobre la “ Zanja de Alsina ”, publicado online por la Universidad de Barcelona . Este trabajo constituye un excelente aporte tanto para profundizar los conocimientos sobre la línea de fortines como para experimentar con los recursos digitales para la reconstrucción histórica. English version.

Google y la investigación histórica

¿Resultan útiles y precisas las herramientas de Google para la investigación histórica? Me gustaría compartir aquí una experiencia que inclinaría levemente la balanza del debate hacia una respuesta afirmativa. En este ejercicio intentaremos establecer sistemáticamente la primitiva ubicación del pueblo entrerriano de Mandisoví, utilizando las fuentes que nos acerca la tecnología de Google. Mandisoví fue establecido por órdenes de Juan de San Martín hacia 1777 a orillas del arroyo homónimo. Fue visitado por Liniers en 1803, y por Belgrano en 1810. Finalmente se abandonó en 1847 cuando  Urquiza decidió trasladar su población a orillas del Uruguay para fundar el nuevo pueblo de Federación. Los 164 años transcurridos desde entonces se han encargado de ocultar su emplazamiento original. Entonces ¿dónde está ubicado el viejo pueblo de Mandisoví? Los buenos federaenses saben que a unos 7 km al oeste de la nueva Federación existe un monolito que recuerda el lugar del viejo poblado. No so